В английском языке, как и в русском, тоже есть категория рода: существительные мужского, женского и среднего рода. Но эта категория не грамматическая, а лексическая. Это значит, что род существительных никак не влияет на грамматику. Окончания слов не меняются в зависимости от рода, глаголы после них не склоняются.
У английских родов есть еще одно отличие от русских. Категорию мужского или женского рода могут иметь только одушевленные существительные, которые обозначают людей или животных. Например, это слова father , man , girlfriend , wolf , she-wolf и другие. Их род зависит от пола – мужского или женского. Исключений в английском языке не бывает, хотя в других языках это не такое строгое правило. Например, в немецком слова «девочка», «ребенок» – среднего рода.
Некоторые одушевленные существительные могут иметь одновременно два рода, если они обозначают как мужчину, так и женщину: cousin
– двоюродный брат или двоюродная сестра, neighbor
– сосед или соседка, writer
– писатель или писательница.
В последние годы в английском языке появилось много таких нейтральных слов, обозначающих профессии. Они пришли на смену неполиткорректным существительным мужского или женского рода. Вместо fireman стали говорить firefighter , вместо secretary – personal assistant , а вместо stewardess — flight attendant .
Некоторые слова одного рода можно изменить на другой, прибавив к ним окончания: —ess , -ine , -maid , -man , -woman , -рут или -cock , а также приставки she- или he- . Сравните: hunter – huntress , God – Goddess , poet – poetess , author – authoress , hero — heroine , he-bear – she-bear , cock-pigeon – hen-pigeon .
В английском языке все неодушевленные существительные относятся к среднему роду. Book , tree , bench , scarf , love , pain – все эти слова можно заменить местоимением it . Не обращайте внимания на то, что в русском они относятся к разным родам: книга – женский род, дерево – средний род, шарф – мужской род.
Из последнего правила есть несколько исключений – неодушевленные существительные женского или мужского рода. Такие слова нужно просто запомнить. В английском языке к женскому роду могут относиться названия стран, плавучих средств.
Например,
I like America. She
is a beautiful country.
The USS Ronald Reagan arrived into Brisbane. Lots of people awaited her arrival. — Авианосец США Рональд Рейган прибыл в порт Брисбен. Многие ожидали его прибытия.
В речи детей также встречаются не отвечающее нормам грамматики использование местоимений «she» и «he» при номинации, например, мягких игрушек зверей:
This is my hare. His
name is Rick.
— Это мой заяц. Его зовут Рик.
Наконец, чтобы подчеркнуть особое отношение к тому или иному предмету, их владельцы также персонифицируют их, говоря о них как об одушевленных существительных. Так, музыканты могут использовать местоимения «he» или «she» , рассказывая о своих инструментах:
I wish you knew my Lucille. Like a woman, she is unpredictable. — Жаль, что вы не знаете Люсилль. Она не предсказуема, как женщина. (в примере речь идет о гитаре музыканта, певца и автора песен Би Би Кинга)
Категория рода в английском языке выражает принадлежность существительного к мужскому или женскому роду. В отличие от русского языка, в английском языке мужской или женский род имеют только существительные, обозначающие живых существ.
Существительные, которые могут выражать и мужской, и женский род, имеют общий род . Например: parent – родитель, child – ребенок, friend – друг, servant – слуга, thief – вор, enemy – враг, teacher – учитель, writer – писатель, и т.п.
Существительные, которые не выражают ни мужской, ни женский род (то есть неодушевленные существительные), имеют средний род . Например: book – книга, pen – ручка, room – комната, house – дом, tree – дерево, и т.п.
Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что в современном английском языке род существительного зависит исключительно от пола существительного, и его одушевленности. Род никак не отражает форму существительного, которая определяет род во многих других языках (ср. с русским языком: книга – женского рода, стол – мужского рода).
Однако следует учитывать, что иногда неодушевленные предметы могут восприниматься как одушевленные. В таком случае они также принимают мужской или женский род.
Существует три способа образования существительных женского рода.
1. Используя соответствующее слово, имеющее женский род:
boy – girl (мальчик – девочка)
man – woman (мужчина – женщина)
husband – wife (муж – жена)
father – mother (отец – мать)
brother – sister (брат – сестра)
son – daughter (сын – дочь)
horse – mare (конь – кобыла)
monk – nun (монах – монахиня)
king – queen (король – королева)
cock – hen (петух – курица)
drake – duck (селезень – утка)
gentleman – lady (джентльмен – леди)
nephew – niece (племянник – племянница)
uncle – aunt (дядя – тетя)
2. Путем добавления соответствующего суффикса (-ess , -ine , -trix , и др.) к существительному мужского рода:
author – authoress
(писатель - писательница)
baron – baroness
(барон – баронесса)
count – countess
(граф – графиня)
giant – giantess
(гигант (мужского рода) – гигант (женского рода))
heir – heiress
(наследник – наследница)
host – hostess
(хозяин – хозяйка)
lion – lioness
(лев – львица)
poet – poetess
(поэт – поэтесса)
Следующие существительные женского рода образуются путем замены суффикса (-or , -er , и др.) в существительном мужского пола, соответствующим суффиксом женского рода:
actor – actress
(актер – актриса)
enchanter – enchantress
(волшебник – волшебница)
duke – duchess
(герцог - герцогиня)
emperor – empress
(император – императрица)
prince – princess
(принц – принцесса)
tiger – tigress
(тигр – тигрица)
waiter – waitress
(официант – официантка)
master – mistress
(хозяин – хозяйка)
sorcerer – sorceress
(чародей – чародейка)
3. Заменяя существительное мужского рода соответствующим существительным женского рода (в составных существительных):
grandfather – grandmother
(дедушка – бабушка)
manservant – maid
servant (слуга – служанка)
landlord – landlady
(хозяин меблированных комнат – хозяйка меблированных комнат)
peacock – peahen
(павлин – пава)
salesman – saleswoman
(продавец – продавщица)
Можно сказать с уверенностью, что в английском языке всё гораздо проще. Даже в более сложных ситуациях можно понять, какой это род, всего лишь с помощью контекста и знания лексического значения слова. Итак, разберемся в том, что собой представляет род в английском языке, изучив правила.
Как и в некоторых языках, в том числе и в родном русском языке, в английском есть три рода: мужской, женский и средний.
Сюда относятся:
Слова мужского рода можно заменять личным местоимением he (он ) и притяжательным his (его )
В него входят:
Слова женского рода могут быть заменены личным местоимением she (она ) и притяжательным her (ее )
К этому роду можно отнести:
Слова среднего времени можно заменить личным местоимением it (он, она, оно ) и притяжательным its (его, ее )
Есть некоторые слова в английском языке, которые можно отнести и к мужскому, и к женскому родам, в зависимости от контекста.
Случается, что подобные слова нельзя определить по контексту, тогда они относятся к неопределенному роду (indeterminate gender ):
При надобности указать на пол, добавляются следующие слова, которые делают «бесполые» лексемы словами, которые уже имеют определенную половую принадлежность:
В некоторых художественных произведениях, в основном в поэтических (зачастую в сказках), неодушевленные предметы «оживают», то есть наделяются качествами, принадлежащими в реальности только живым существам, тем самым меняют свой средний род на один из двух других типов.
Так например, death
(смерть
) принимает форму мужского рода, а night
(ночь
) — женского, в обычной же речи оба слова принадлежат к среднему.
Видео:
В лингвистике род — грамматическая категория, которая состоит в распределении слов по различным классам, ассоциируемых с мужским или женским полом, а также с отсутствием пола. Категория рода присутствует приблизительно в четверти мировых языков (а всего их, по разным оценкам, от 3 до 6 тысяч). Таким образом, различают мужской, женский и средний род: в некоторых языках присутствует только мужской и женский род, в некоторых различают лишь одушевленные и неодушевленные объекты.
Проявляется категория рода во взаимодействии существительных с другими частями речи: определениями, местоимениями, прилагательными, а именно — в том, как они меняют свою форму в зависимости от рода соответствующего существительного. А заметно ли это явление в английском языке? Сравним, например:
В данных предложениях речь идет о людях и животных мужского и женского рода, но на грамматическую структуру это никак не влияет; например, мы используем одну и ту же форму прилагательного, когда говорим об официанте или официантке:
Выбор местоимения зависит от того, какого рода,— мужского или женского,— тот, о ком говорят. Но и это различие исчезает, если речь идет о множественном числе:
«Мужские» (fireman — пожарный, fisherman — рыбак) и «женские» (nurse — медсестра, secretary — секретарь) профессии теперь становятся «общими». На помощь приходят нейтральные, гендерно-корректные слова: вместо secretary — personal assistant (PA), вместо fireman — firefighter, вместо male nurse (для медбрата) — nurse.
Mary is my friend. She is a doctor
. Мэри — моя подруга. Она врач . |
Peter is my cousin. He is a doctor
. Питер — мой двоюродный брат. Он врач. |
Jane is my cousin. She is a student
. Джейн — моя двоюродная сестра. Она студентка . |
Arthur is my friend. He is a student.
Артур — мой друг. Он студент. |
Но иногда определенность вносится добавлением к этим словам слов male (мужской) или female (женский):
No, he is not my boyfriend, he is just a male friend. — Нет, он не мой парень. Он просто мой друг.
I have three female cousins and two male cousins. — У меня три кузины и два кузена.
Мужской род |
Женский род |
Actor — Актер | Actress — Актриса |
Administrator — Администратор | Administratrix — Администраторша |
Author — Автор | Authoress — Авторша |
Bachelor — Холостяк | Bachelorette — незамужняя женщина, spinster — cтарая дева |
Boy — Мальчик, юноша | Girl — Девочка, девушка |
Boy Scout — Бойскаут | Girl — Guide Герлскаут |
Bridegroom, groom — Жених (на свадьбе) | Bride — Невеста (на свадьбе) |
Brother — Брат | Sister — Сестра |
Chairman — Председатель (м.) | Chairwoman — Председатель (ж.) |
Conductor — Кондуктор | Conductress — Кондукторша |
Count — Граф | Countess — Графиня |
Czar — Царь | Czarina — Царица |
Dad — Папа | Mum — Мама |
Daddy — Папочка | Mummy — Мамочка |
Duke — Герцог | Duchess — Герцогиня |
Emperor — Император | Empress — Императрица |
Father — Отец | Mother — Мать |
Father-in-law — Тесть, свекор | Mother-in-law — Теща, свекровь |
Fiancé — Жених (до свадьбы), обрученный, нареченный | Fiancée — Невеста (до свадьбы), обрученная, нареченная |
Gentleman — Джентльмен | Lady — Леди |
Giant — Великан | Giantess — Великанша |
God — Бог | Goddess — Богиня |
Grandfather — Дедушка | Grandmother — Бабушка |
Grandson — Внук | Granddaughter — Внучка |
Headmaster — Директор | Headmistress — Директриса |
Heir — Наследник | Heiress — Наследница |
Hero — Герой | Heroine — Героиня |
Host — Хозяин, ведущий передачи | Hostess — Хозяйка, ведущая передачи |
Hunter — Охотник | Huntress — Охотница |
Husband — Муж | Wife — Жена |
King — Король | Queen — Королева |
Lad — Паренек | Lass — Девчушка |
Landlord — Землевладелец | Landlady — Землевладелица |
Lord — Лорд | Lady — Леди, дама |
Male — Самец | Female — Самка |
Man — Мужчина | Woman — Женщина |
Manager — Менеджер, руководитель | Manageress — Менеджер (ж.), руководитель (ж.) |
Manservant — Слуга | Maidservant — Служанка |
Masseur — Массажист | Masseuse — Массажистка |
Master — Хозяин | Mistress — Хозяйка |
Mayor — Мэр (м.) | Mayoress — Мэр (ж.) |
Milkman — Молочник | Milkmaid — Молочница |
Millionaire — Миллионер | Millionaires — Миллионерша |
Monk — Монах | Nun — Монахиня |
Mr. — Господин | Mrs. — Госпожа |
Murderer — Убийца (м.) | Murderess — Убийца (ж.) |
Negro — Негр | Negress — Негритянка |
Nephew — Племянник | Niece — Племянница |
Poet — Поэт | Poetess — Поэтесса |
Policeman — Полицейский (м.) | Policewoman — Женщина-полицейский |
Postman — Почтальон | Postwoman — Почтальонша |
Priest — Жрец, священник | Priestess — Жрица, жена священника |
Prince — Принц | Princess — Принцесса |
Prophet — Пророк | Prophetess — Пророчица |
Proprietor — Собственник | Proprietress — Собственница |
Protector — Защитник | Protectress — Защитница |
Shepherd — Пастух | Shepherdess — Пастушка |
Sir — Господин | Madam — Госпожа |
Son — Сын | Daughter — Дочь |
Son-in-law — Зять | Daughter-in-law — Невестка |
Step-father — Отчим | Step-mother — Мачеха |
Step-son — Пасынок | Step-daughter — Падчерица |
Steward — Стюард | Stewardess — Стюардесса |
Sultan — Султан | Sultana — Султанша |
Tailor — Портной | Tailoress — Портниха |
Uncle — Дядя | Aunt — Тетя |
Usher — Привратник | Usherette — Привратница |
Waiter — Официант | Waitress — Официантка |
Widower — Вдовец | Widow — Вдова |
Wizard — Колдун | Witch — Ведьма |
Многие названия животных имеют мужскую и женскую формы:
Мужской род |
Женский род |
Ass, donkey — Осел | Jenny, Jennet, she-ass — Ослица |
He-bear — Медведь: самец | She-bear — Медведица |
Pig: boar — Свинья: боров | Sow — Свиноматка |
Bull — Бык | Cow — Корова |
Cat: tom-cat — Кот (самец) | Tabby-cat, pussy-cat — Кошка |
Swan: сob — Лебедь (самец) | Pen — Лебедь (самка) |
Сock (rooster) — Петух | Hen — Курица |
Colt — Жеребенок (жеребчик) | Filly — Жеребенок (кобылка) |
Deer: buck, stag — Олень: самец | Doe, hind — Лань, самка оленя |
Dog, male dog — Самец собаки (кобель) | Bitch, female dog — Самка собаки (сука) |
Drake — Селезень | Duck — Утка |
Drone — Трутень | Bee — Пчела |
Elephant: bull-elephant — Слон (самец) | Cow-elephant — Слониха |
Fox — Лис | Vixen — Лиса |
Gander — Гусь | Goose — Гусыня |
Goat: billy-goat, he-goat — Козел | Nanny-goat, she-goat — Коза |
Guinea pig: boar — Морская свинка (самец) | Sow — Морская свинка (самка) |
Hare: buck — Заяц | Doe — Зайчиха |
Hedgehog: boar — Еж | Sow — Ежиха |
Leopard — Леопард | Leopardess — Самка леопарда |
Lion — Лев | Lioness — Львица |
Peacock — Павлин | Peahen — Самка павлина, пава |
Pigeon: cock-pigeon — Голубь-самец | Hen-pigeon — Голубка |
Rabbit: buck — Кролик | Doe — Крольчиха |
Ram — Баран | Ewe — Овца |
Seal: bull-seal — Тюлень-самец | Cow-seal — Самка тюленя |
Sparrow: cock-sparrow — Воробей | Hen-sparrow — Воробьиха |
Stallion — Жеребец | Mare — Кобыла |
Tiger — Тигр | Tigress — Тигрица |
Turkey-cock, gobbler — Индюк | Turkey-hen — Индейка |
Whale: bull-whale — Кит-самец | Cow-whale — Самка кита |
Wolf: he-wolf — Волк | She-wolf — Волчица |
mstone.ru - Творчество, стихи, подготовка к школе